Este sitio utiliza cookies técnicas, analíticas y de terceros.
Al continuar navegando, acepta el uso de cookies.

Preferencias cookies

Encuentro entre traductores y autores europeos – EUNIC ESPAÑA I SEMANA DE LAS LENGUAS EN MADRID

El martes 27 de septiembre, en el marco de la I Semana de las Lenguas organizada por EUNIC España en colaboración con la Representación en España de la Comisión Europea del 26 al 30 de ese mes, el Instituto Italiano de Cultura de Madrid participa en el encuentro entre escritores europeos y sus traductores al español coordinado por el Instituto Cervantes. Esta convocatoria se iniciará con una mesa redonda titulada Tejedores de lenguas: los traductores literarios en Europa. En ella, traductores de las literaturas, checa, francesa, húngara, neerlandesa, italiana y polaca, dialogarán sobre el difícil, apasionante y tantas veces inadvertido oficio de trasladar a otro idioma el universo literario que habita en cada libro escrito en otra lengua. Por Italia intervendrá la poeta y traductora venezolana Carmen Leonor Ferro. Tras la mesa redonda tendrá lugar el recital Voces de Europa, una oportunidad única para escuchar en España a destacados narradores y poetas europeos. Escritores de Chequia, Francia, Hungría, Italia y Polonia compartirán con el público algunos pasajes de sus obras. Por Italia intervendrá el poeta Claudio Damiani.

 

MESA REDONDA: Tejedores de lenguas: los traductores literarios en Europa

De 19 a 19.45 horas

 

RECITAL: Voces de Europa

De 20 a 20.45 horas

Instituto Cervantes – Salón de Actos
c/ Alcalá, 49 – 28014 Madrid

Entrada libre hasta completar aforo

 

Más información y programa completo de la I SEMANA DE LAS LENGUAS EN MADRID: http://eunic-espana.eu/dia-europeo-de-las-lenguas-2016-5a-edicion/

 

Carmen LeonorFerro nació en Caracas. Es poeta y traductora. Autora de El viaje (Premio Monte Avila Editores, mención poesía 2004), Acróbata (Raffaelli editore 2011) y En subjuntivo (Raffaelli editore, 2016). Ha traducido al español poetas como Ungaretti, Antonia Pozzi, Sandro Penna, Claudio Damiani, Annalisa Manstretta. Realizó la selección y traducción de Fronteras permeables (Bid&Co editor, 2013) una antología de narradores italianos contemporáneos. Desde 2004 vive en Roma donde se dedica a la divulgación y publicación de la obra de poetas hispanoamericanos y a la enseñanza del español.

Claudio Damiani nació en 1957 en San Giovanni Rotondo (Apulia). Vive en Rignano Flaminio, en las afueras de Roma. Es autor de varios libros de poesía, entre otros, Poesie (Fazi, 2010), Il fico sulla fortezza (Fazi, 2012), Ode al monte Soratte, (Fuorilinea, 2015). Ha recibido varios premios literarios, entre otros Violani Landi (2007, 2012), Lerici Pea (2009), Volterra (2010), Alberona (2011), Prata (2011), Laurentum (2011), Alpi Apuane (2012), Arenzano (2013), Camaiore (2013), Brancati (2013). Fue uno de los fundadores de la revista literaria Braci (1980-1984). En 2013 fundó Viva, una rivista in carne e ossa. Sus textos han sido traducidos a varios idiomas.

 

 

 

Encuentro entre escritores y sus traductores al español

  • Organizado por: Instituto Cervantes
  • En colaboración con: Eunic España